Friday, March 11, 2011

Rencana Linguistiik


Buku ini sangat bermakna untuk pengkaji bahasa dan linguistik, tidak kira linguistik Melayu atau Arab. Saya sebagai pengkaji linguistik Arab merasakan buku ini adalah satu permulaan yang baik untuk pelbagai kajian. Sangat-sangat membantu untuk memperkukuhkan pengetahuan asas kita.

Friday, January 7, 2011

Gah?

Sangat tertarik dengan komentar:

"...bahasa arab yang dah hampir hilang gahnya dimata para pelajar yang belajar ditanah arab."

Mungkin ada sesuatu yang menarik yang dapat dibincangkan.

Wednesday, November 24, 2010

Iklan


Saya jumpa iklan ini dalam surat khabar, bagi sesiapa yang berminat.

Saturday, November 6, 2010

Alf Laylah wa Laylah

Karya besar, Alf Laylah wa Laylah (ALWL) dalam sastera Arab ini mempunyai satu keunikan yang bernilai pada pandangan saya. Kira-kira awal tahun ini, saya diberi peluang untuk mengkaji tentang ALWL dalam kalangan masyarakat Melayu. Jadi, ini bermakna, Kisah Seribu Satu Malam ada kaitannya dengan masyarakat Melayu! Ya, benar!

  • Kisah Seribu Satu Malam merupakan karya asal Parsi, bukannya Arab!
  • Antara terjemahan yang terawal adalah ke dalam bahasa Perancis!
  • Malaysia agak lewat dalam penterjemahan karya besar ini, kira-kira pada tahun 1930-an!
  • Manuskrip yang saya jumpa di Arkib Malaysia adalah terjemahan ALWL pada tahun 1934 oleh Zaaba!
  • Filem-filem P.Ramlee kebanyakannya mengadaptasi beberapa bahagian dalam ALWL!

Itu sahaja dapat disenaraipendekkan tentang karya ALWL ini. Jika diperhatikan dengan lebih terperinci, ALWL terlalu banyak membawa kesan dalam masyarakat pelbagai negara baik barat, timur atau negara Malaysia sendiri.